Forum di Libera Discussione. Il Luogo di Chi è in Viaggio e di Chi sta Cercando. Attualità, politica, filosofia, psicologia, sentimenti, cultura, cucina, bellezza, satira, svago, nuove amicizie e molto altro

Per scoprire le iniziative in corso nel forum scorri lo scroll


Babel's Land : International Forum in English language Fake Collettivo : nato da un audace esperimento di procreazione virtuale ad uso di tutti gli utenti Gruppo di Lettura - ideato e gestito da Miss. Stanislavskij La Selva Oscura : sezione riservata a chi ha smarrito la retta via virtuale Lo Specchio di Cristallo : una sezione protetta per parlare di te La Taverna dell'Eco: chat libera accessibile agli utenti della Valle

Non sei connesso Connettiti o registrati

 

Detti e dialetti in dialetto

Condividi 

Vai alla pagina : 1, 2  Successivo

Visualizza l'argomento precedente Visualizza l'argomento successivo Andare in basso  Messaggio [Pagina 1 di 2]

1
ipingu
avatar
Viandante Forestiero
Viandante Forestiero
Il dialetto è la storia di tutti noi...
Molti ne hanno parlato, molti li hanno studiati, molti li hanno analizzati per comprenderne l'evoluzione, li hanno catalogati, suddivisi, interpretati...

www.dettiedialetti.it li vuole ricordare raccogliendo tutti i proverbi, modi di dire, espressioni che spesso ci sono stati raccontati dai nostri nonni e genitori

2
Era
Era
Viandante Residente
Viandante Residente
ipingu ha scritto:Il dialetto è la storia di tutti noi...
Molti ne hanno parlato, molti li hanno studiati, molti li hanno analizzati per comprenderne l'evoluzione, li hanno catalogati, suddivisi, interpretati...

www.dettiedialetti.it li vuole ricordare raccogliendo tutti i proverbi, modi di dire, espressioni che spesso ci sono stati raccontati dai nostri nonni e genitori
Alcune traduzioni non sono del tutto esatte.

3
ipingu
avatar
Viandante Forestiero
Viandante Forestiero
Era ha scritto:Alcune traduzioni non sono del tutto esatte.

E' quello che trovo in giro sul web o che qualcuno mi racconta. Purtroppo non conosco personalmente tutti i dialetti.

Se volessi aiutarmi ed indicarmi le giuste correzioni ne sarei felice.
Comunque, prossimamente aggiungerò sul sito la possibilità di segnalare correzioni e suggerimenti

4
Era
Era
Viandante Residente
Viandante Residente
ipingu ha scritto:
Era ha scritto:Alcune traduzioni non sono del tutto esatte.

E' quello che trovo in giro sul web o che qualcuno mi racconta. Purtroppo non conosco personalmente tutti i dialetti.

Se volessi aiutarmi ed indicarmi le giuste correzioni ne sarei felice.
Comunque, prossimamente aggiungerò sul sito la possibilità di segnalare correzioni e suggerimenti
allora ti do alcuni suggerimenti per quanto riguarda il dialetto veneto.

Fin che i schei dura, amissi non manca
Categoria Soldi e denaro
(Finchè i soldi durano, amici non mancano)
E' proprio vero... Molti amici sono tali solo per quello che abbiamo ed il potere che abbiamo.
Traduzione corretta ma nel dialetto sarebbe più appropriato scrivere no invece che non


L'intarese copa l'amicisia
(L'interesse rovina l'amicizia)
Non c'è amicizia che tenga quando subentrano interessi di ogni genere, ma in particolare quelli economici
copare vuol dire uccidere, in questo caso per estensione si può dire anche rovinare, va bene.



Schei fa schei, peoci fa peoci
(I soldi fanno i soldi, le pulci fan le pulci)
I peoci sono i pidocchi, pulci si dice pulzi ed è maschile: i pulzi.
Non sono sicurissimo della traduzione, ma per fare i soldi bisogna averli!
--> ok
PS: i peoci sono anche le cozze.

El mae no domanda parmesso
(Il male non chiede permesso.)

Purtroppo alcuni mali arrivano senza preavviso. e quando arrivano non c'è modo di toglierli
ok

I dolori xe come i schei, chi li ga se li tien
Categoria Soldi e denaro
(I dolori sono come i soldi, chi li ha se li tiene)

Ai dolori ci son poche soluzioni. Così come chi ha i soldi se li tiene, a molti dolori, soprattutto in età avanzata, non c'è rimedio e bisogna tenerseli
ok

A sto mondo bisogna adatarse, o inrabiarse, o desperarse
Categoria Salute
(In questo mondo bisogna addattarsi, ubriacarsi o disperarsi)
La soluzione a molti problemi è adattarsi. Altrimenti ci si dispera solo. In caso, anche ubriacarsi aiuta a non pensarci.
inrabiàrse vuol dire arrabbiarsi, ubriacarsi si dice imbriagàrse


sardina
che differenza ghe xe tra una donna èuna sardella: butà via la testa xe tutto bon

(Che differenza c'è tra una donna ed una sardina: buttata via la testa è tutto buono)
Tra una donna ed una sardina non c'è alcuna differenza. Tutto è buono tranne la testa
Alquanto maschilista questo proverbio, ma la traduzione è corretta.



chi no magna gà magnà

(Chi non mangia, ha già mangiato) ok

Ho guardato anche pagina 2 e pagina 3 e mi sembrano corretti.
Unico appunto su questo:

Vigna piantada da mi, moraro da me pare e olivaro da me nonno
Categoria Lavoro e mestieri
(Vigna piantata da me, bosco da mio padre e oliveto da mio nonno)

il moraro è la pianta del gelso.

Non so poi se si usi vigna, io ho sempre sentito vegna


Un altro proverbio te lo dico io Sorriso Scemo :

Xé mejo el tacon del sbrego.

E' meglio la toppa del buco.

5
Blasel
Blasel
Banned
Banned
Grazie Era, mi hai ricordato la mia fanciullezza...

pianse' putei
ca a mama ve dona i schei
per comprare croccanti e caramei


o' sazio nu crere o' riuno (napoletano)

Chi e' sazio non crede nella fame di chi non ha mangiato e non ha di che mangiare

6
ipingu
avatar
Viandante Forestiero
Viandante Forestiero
Ringrazio di cuore entrambi per l'aiuto

7
ipingu
avatar
Viandante Forestiero
Viandante Forestiero
blasel ha scritto:
pianse' putei
ca a mama ve dona i schei
per comprare croccanti e caramei


Piangete bambini che mamma vi da i soldi per comprare croccanti e caramelle.

E' corretta la mia interpretazione?

8
Era
Era
Viandante Residente
Viandante Residente
ipingu ha scritto:
blasel ha scritto:
pianse' putei
ca a mama ve dona i schei
per comprare croccanti e caramei


Piangete bambini che mamma vi da i soldi per comprare croccanti e caramelle.

E' corretta la mia interpretazione?
si. L'unica cosa è che non so se croccanti possa avere qualche altra interpretazione.

Ne aggiungo un altro:
El xe na bronsa cuerta --> è una brace coperta. Una persona all'apparenza calma e tranquilla, ma sotto sotto.. Detti e dialetti in dialetto 73990920

e poi questo:
El naso d'i gati, i zenoci d'i òmani e 'l culo dele fémene xe senpre fridi
Il naso dei gatti, le ginocchia degli uomini, il sedere delle donne sono sempre freddi.

9
Jester
avatar
Viandante Storico
Viandante Storico
Chi ha un grabo de ca è ricco e no sa.
Chi ga un buco di casa è ricco e non lo sa.

L'amô e a tosse no se pêuan asconde.
L'amore e la tosse non si possono nascondere.

A bellessa a no fa boggî a pûgnatta.
La bellezza non fa bollir la pentola.

O no l'è o viaggo che conta, ma o porto
Non è il viaggio che conto, ma il porto.

Pè giüdicà ina donna, bezeugnia veddila in camita.
Per giudicare una donna bisogna vederla in camicia


10
Blasel
Blasel
Banned
Banned
ipingu ha scritto:
blasel ha scritto:
pianse' putei
ca a mama ve dona i schei
per comprare croccanti e caramei


Piangete bambini che mamma vi da i soldi per comprare croccanti e caramelle.

E' corretta la mia interpretazione?



Uhm, non esattamente, e come inesattamente avevo gia' editato la risposta che non ho trovato : misteri del web.

Sui croccanti : non ci piove, sono proprio i torroncini che si conoscono, fatti artigianalmente.

I 'caramei' sono delle frutta secca/cotta, caramellata (glassata a caldo) ed infilate con ordine e gusto cromatico in stecchi di legno, come usa per gli 'spiedini' di carne in vendita nelle macellerie.

Tale mercanzia, esposta in vetrine bordate d'acciaio inox e poggianti su trepiedi, servivano a dare un'idea d'igiene e pulizia. I venditori (due o tre in tutto) sostavano nei pressi di palazzo ducale o della basilica di S.Marco.

Famosi i 'Baicoli', biscotti della azienda veneziana Colussi (non quella di Gran Turchese)

Il loro slogan :

No gh'e' a sto mondo
no piu' bel biscotto
per mogiar nella cicara nel gotto
del baicol nostro, venezian

11
falansterio
falansterio
Viandante Affezionato
Viandante Affezionato
Quando che £a vaca £a ziga
O £a xe sgiònfa
(di latte) o £a fa fadìga (a partorire).

Traduzione a senso: se le persone più miti si mettono a sbraitare, vuol dire che è successo davvero qualcosa di grave.

Era ha scritto:El xe na bronsa cuerta --> è una brace coperta. Una persona all'apparenza calma e tranquilla, ma sotto sotto.. Detti e dialetti in dialetto 73990920
Equivalente friulano: a l'è une bôre cuviàrte.

12
ipingu
avatar
Viandante Forestiero
Viandante Forestiero
www.dettiedialetti.it sta crescendo pian piano...
Per chi volesse adesso è possibile pubblicare liberamente proverbi e detti nel vostro dialetto direttamente sul sito.
Non richiedo registrazione (basta avere un profilo su facebook) e quello che pubblicherete sarà subito visibile

http://www.dettiedialetti.it/proponi-un-detto.do

13
Lucio Musto
Lucio Musto
Viandante Ad Honorem
Viandante Ad Honorem
ipingu ha scritto:www.dettiedialetti.it sta crescendo pian piano...
Per chi volesse adesso è possibile pubblicare liberamente proverbi e detti nel vostro dialetto direttamente sul sito.
Non richiedo registrazione (basta avere un profilo su facebook) e quello che pubblicherete sarà subito visibile

http://www.dettiedialetti.it/proponi-un-detto.do

L'idea è carina, anche se non nuovissima
ma almeno io non riesco ad accedere
Comunque auguri per la bella iniziativa!

14
ipingu
avatar
Viandante Forestiero
Viandante Forestiero
Lucio Musto ha scritto:
L'idea è carina, anche se non nuovissima
ma almeno io non riesco ad accedere
Comunque auguri per la bella iniziativa!

Ciao Lucio, grazie per gli auguri :-)

Riguardo al problema dell'accesso, sono stati i molti a segnalarmelo.
L'autenticazione al sito, sfrutta Facebook, ed i problemi dipendevano dal pesante rallentamento che ieri sera hanno avuto i server di facebook stesso.
Adesso tutto funge bene

15
Blasel
Blasel
Banned
Banned
Ogne scarrafone e' bell'a' mamma soia

ogni scarafaggio e' bello per sua madre

16
Pazza_di_Acerra
Pazza_di_Acerra
Viandante Ad Honorem
Viandante Ad Honorem
Azzècate, ca è surbetta!

17
Blasel
Blasel
Banned
Banned
Pazza_di_Acerra ha scritto:Azzècate, ca è surbetta!


si, si, puro dialetto acerrano, con qualche lieve inflessione di Casalnuovo....

18
Pazza_di_Acerra
Pazza_di_Acerra
Viandante Ad Honorem
Viandante Ad Honorem
Lloco te voglio, zuoppo, a sta sagliuta! Detti e dialetti in dialetto 73990920

19
Blasel
Blasel
Banned
Banned
Acquaio' cumm'e' ll'acqua?

Manc'a' neve









Rafanie', fatt'accatta' a chi nun te sape

20
lisandro
lisandro
Viandante Storico
Viandante Storico
Chi de caglina nasce, n' tera ruspa.

21
Lucio Musto
Lucio Musto
Viandante Ad Honorem
Viandante Ad Honorem
a cuoppo cupo poco pepe cape.

Bisogna spiegarli, i detti in dialetto?

22
Blasel
Blasel
Banned
Banned
cuoppo = contenitore tronco-conico realizzato a mano, di carta, dai venditori ambulanti di varia mercanzia

cupo = stretto (molto), quindi con un diametro di base molto ridotto (ricordo che la base e' aperta e' il vertice che e' chiuso ripiegato)

poco pepe

cape = ci puo' entrare (capienza)

23
Lucio Musto
Lucio Musto
Viandante Ad Honorem
Viandante Ad Honorem
blasel ha scritto:cuoppo = contenitore tronco-conico realizzato a mano, di carta, dai venditori ambulanti di varia mercanzia

cupo = stretto (molto), quindi con un diametro di base molto ridotto (ricordo che la base e' aperta e' il vertice che e' chiuso ripiegato)

poco pepe

cape = ci puo' entrare (capienza)

grazie blasel dell'analisi grammaticale assolutamente perfetta;
ma io intendevo anche il significato sottinteso.

Nello specifico:

Chi è mentalmente ristretto (il cuoppo cupo) può accogliere poco sapere, sapore, sapienza, intuizione (poco pepe)

24
Blasel
Blasel
Banned
Banned
Lucio Musto ha scritto:ma io intendevo anche il significato sottinteso.

Nello specifico:

Chi è mentalmente ristretto (il cuoppo cupo) può accogliere poco sapere, sapore, sapienza, intuizione (poco pepe)


Lo so e lo so benissimo, essendo napoletano, ma....

25
PorceDi
PorceDi
Viandante Storico
Viandante Storico
Le pjôre no le si fâs menâ a cjoli aghe dal agnèl.

26
Contenuto sponsorizzato

Visualizza l'argomento precedente Visualizza l'argomento successivo Torna in alto  Messaggio [Pagina 1 di 2]

Vai alla pagina : 1, 2  Successivo

Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.