In tutte le traduzioni dirette aramaico-italiano ,Gesù disse:
"E' più facile che una CORDA passi attraverso la cruna di un ago che un ricco entri nel Regno dei cieli."
In tutte le traduzioni dall'Ebraico al Greco,dal Greco al Latino e infine dal Latino in Italiano ,si legge:
E' più facile che un CAMMELLO passi attraverso la cruna di un ago che un ricco entri nel Regno dei Cieli."
Secondo esempio:
nel Padre Nostro ufficiale di Stato con tanto di timbro della CEI si legge:
"Dacci oggi il nostro pane QUOTIDIANO."
mentre nella traduzione dall'aramaico si legge:
"Dacci oggi il nostro pane DI Domani."
Quali sono le traduzioni non solo esatte ma anche più logiche?
E che c'entrano gli atei?
C'entrano...c'entrano.